“a-hundred-miles,a-hundred-miles。”
(一百里又一百里载我远去)
“a-hundred-miles,a-hundred-miles。”
(一百里又一百里再回不去)
“you-can-hear-the-whistle-blow-a-hundred-miles。”
(那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息)
观众们看着歌词,听着旋律,基本上也明白了这首歌的意思 。
这是一首表达在外漂泊打拼的游子向亲人诉说着不舍与留恋之情的民谣,叙说着游子在外奔波的辛酸,衣衫褴褛、身无分文,这样狼狈,离家那么遥远。
“lord,i'm-one,lord,i'm-two,lord。”
(一百里两百里渐渐远去)
“i'm-three,lord,i'm-four,lord。”
(三百里四百里再回不去)
“i'm-five-hundred-miles-away-from-home。”
(不知不觉我便已离家五百余里)
一转眼,火车已经开动了五百里。
游子呆呆的坐在角落,透过车窗,看着熟悉的城市渐行渐远,望着那一列列笔直的电线杆飞速倒退,想起了送他上车,站在月台上两鬓花白的老父亲,心中的思 乡之情便抑制不住的泛滥。
这五百里路,是人生的艰辛路!
古今中外,有多少游子背井
第七十四章 500英里(4/5)