zu.ab-ma re?-tu-u za-ru-?u-un
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-?u-un
a. me?-?u-nu i?-te-ni? i-?i-qu-u-?u-un
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-“u-u
e-nu-ma dingir.dingir la ?u-pu-u ma-na-ma
when on high heaven was not named,
and the earth beneath did not yet bear a name,
and the primeval apsû, who begat them,
and chaos, tiamat, the mother of them both,
their waters were mingled together,
and no field was formed, no marsh was to be seen;
when of the gods none had been called into being.
依照泥板上的文字齐无策慢慢读起那翻译后的意思 :
“天之高兮,既未有名。”
5.铠甲与剑(2/5)