,一边用自己的双臂护住脑袋一边向阁楼上爬去,"不要咒我,西弗勒斯,我无意打扰,我什么也没有看到——"待他上了楼,又探出了半个脑袋,他眼睛中依然闪烁着精光,看图卡娜眼神中的恐惧和同情比蟾蜍的粘液更令人作呕。
"快滚!"斯内普将魔杖指向了他,语气中充斥着怒气和烦躁。
"你们继续,西弗勒斯,你们继续——"佩特鲁尖叫着后退。
斯内普收起了魔杖,等听到阁楼房门关闭的声音后,从胸腔深处翻滚出低沉的话音:"今天到此为止,妻子。"
他们回到卧室,斯内普拿出一本厚书重重地摔在写字台上。"你很暴躁。"图卡娜说。
"显而易见,"斯内普回答,"没有人能在这种情况下保持心平气和,除非你蠢到以为佩特鲁真的是我朋友,而非黑魔王派来监视我的人。"
"你比往常更暴躁。"图卡娜说,"与彼得·佩特鲁无关。"
"你根本对我一无所知。"斯内普残酷地扯扯嘴角,手指撕扯着衣领,将外袍放在了衣架上,坐在了椅子中,一副不愿多说一个字的模样。
"我知道你,至少是现在的你,缺乏睡眠和休息。"
"与你无干。"斯内普仍埋首书本。
"当然与我有关,和你在一间屋子里朝夕相处的是
Ch34(2)(7/8)